韓国人でも知ってる人がいるかいないか…くらい、最近できた韓国新造語『손민수(ソンミンス)』について解説していきます。
最近、韓国の記事を読んでいるとよく目にする単語があります。
『손민수하자!!(ソンミンスしよう!)』
『손민수 유발!(ソンミンス発祥!)』
…ソンミンスって誰?
そんなに凄い人なのかな?
でも記事の内容とあってないような、、、
と思い調べてみたら、ちゃんと意味のある新造語だったんです😅
新造語『손민수(ソンミンス)』の意味とは?
손민수(ソンミンス)
=他人の行為、持ち物などを真似ること。
つまり、芸能人やインフルエンサー、身近にいる可愛い人・イケメンの真似をして物を買ったり、同じ服を着たり、整形したり、髪を同じくしてみたり…
こういう行動をする時に
『손민수하다(ソンミンスハダ)=ソンミンスする』
と言います。
新造語『손민수(ソンミンス)』の由来は?
「손민수(ソンミンス)」は、韓国ウェブ漫画“チーズインザトラップ”に由来しています。
韓国ウェブ漫画“チーズインザトラップ”の登場人物“ソン・ミンス”という女性は、主人公“ホン•ソル”の外見、物、行動すべてを真似する人物。
チーズイントラップはかなりの人気を集め、2016年にはtvNでドラマ化されました。パク・ヘジン、キム・ゴウン、ソ・ガンジュン、イ・ソンギョン、ナム・ジュヒョクなど豪華俳優が出演したことでさらに人気となった作品。
ドラマを見てみると、ソンミンスの真似っこぶりをみることができますよ😂
作品自体は古いのですが、最近になってなぜか『손민수(ソンミンス)』が単語としてカカオトークなどの会話に使われるようになったそうです。
新造語『손민수(ソンミンス)』の使い方
A짱이 쓰는 틴트, 발색이 진짜 대박! 손민수했다ㅋㅋ
(Aちゃんの使ってるティント、発色マジで良すぎてソンミンスした)
B짱 가방을 손민수했어
(Bちゃんのカバンをソンミンスした)
相手が「Aをソンミンスした」と言ったら、「Aを真似っこしたんだね」という意味で受け取ります。
また、アイドルや俳優など、真似して買いたい有名人のアクセサリーや服、化粧品は
「ソンミンス+アイテム」=『손민수템(ソンミンステム)』
と言います。
あなたも『손민수(ソンミンス)』したことある?
あなたはソンミンスしたことがありますか?もしくは、されたことがある方もいらっしゃるかも知れませんね。
私は、洋服・コスメ・髪型・写真のポーズなどなど、ほとんど韓国有名人の真似をしています…(笑)
新造語『손민수(ソンミンス)』は、単語だけでニュアンスを伝えることができるので私たち外国人にとってはとても便利な言葉。でも、まだ韓国に浸透しきっていない単語です。
「ソンミンスってなに?」と聞かれたら
『따라하는거!!(ッタラハヌンゴ:真似すること)』
『따라쟁이!!(ッタラジェンイ:真似っこ)』
っていう意味だよ!!とドヤ顔で即答できるようにしておきましょう。